avril 2015
vers le portail du site alerte
vers le
portail

NOTE

BIBLIOGRAHIE - GLOSSAIRE DIALECTAL - INFORMATIONS GENERALES

L'essentiel des sources sur lesquelles est fondée la présente étude est constituée par :

A.  Les archives privées concernant les familles Joseph Fassel, Joseph et Auguste Rapp, Jules Laufenburger et Jules Andres.

B.  Les archives de la ville d'Erstein.

C.  Les archives du Génie Rural d'Erstein.

D.  Les archives départementales du Bas-Rhin.

E.  Les enquêtes personnelles.

En outre, ont été consultés les ouvrages et documents suivants : 1. Aufnahmsbuch der Ehrsamen Fischerzunft von 1802 bis 1961 (Manuscrit de 275 pages, Erstein).

L'essentiel des sources sur lesquelles est fondée la présente étude est constituée par :

A.  Les archives privées concernant les familles Joseph Fassel, Joseph et Auguste Rapp, Jules Laufenburger et Jules Andres.

B.  Les archives de la ville d'Erstein.

C.  Les archives du Génie Rural d'Erstein.

D.  Les archives départementales du Bas-Rhin.

E.  Les enquêtes personnelles.

En outre, ont été consultés les ouvrages et documents suivants : 1. Aufnahmsbuch der Ehrsamen Fischerzunft von 1802 bis 1961 (Manuscrit de 275 pages, Erstein).

9.  Maurice Freyss : la batellerie en Alsace de l'époque gallo-romaine au XIXe siècle, in La Vie en Alsace 1926, p. 181-189.

10. René Friedel : Geschichte des Fleckens Erstein. Imprimerie Gittingcr, Erstein 1927.

11.  Charles Grad : L'Alsace, Paris Hachette 1889.

12. R. Koeberle : «Aus der Geschichte der Ruster Fischerzuntt» in Gerolsecker Land, Band H.

13. Claude Koenig : Navigation et traités concernant la naviga­tion sur le Rhin au XVIIIe siècle. Revue d'Alsace 1979.

14. Claude Koenig : Batellerie Strasbourgeoise et navigation rhé­nane, in Saisons d'Alsace n° 16, automne 1966.

15.  Claude Koenig : de Strasbourg à Francfort. Techniques et habitudes des bateliers Strasbourgeois au XVIII* siècle.

16.  E. Martin et H. Lienhart : Wôrterbuch der Elsâssischen Mundarten.

17.  K. Schwartz : Die Typenentwicklung des Rheinschiffs bis zum 19en Jahrhundert, Karlsruhe, 1926.

18.  Schwartzel : «Die Fischerei in den Riedorten» in Gerolse­cker Land, BandI.

19.  John Seymour : Métiers oubliés, Editions du Chêne, Paris 1985.

REMERCIEMENTS

Je suis particulièrement reconnaissant à M. et Mme Charles Die-trich, Mme Marguerite Glesser, M. et Mme Albert Fassel et Melle Marie-Odile Andres pour les précieux documents mis à ma disposition.

Je remercie également M. le Directeur du Lycée d'Enseignement Professionnel de la Navigation à Strasbourg ; MM. Pierre Buntz et René Descombes ; MM. André Fender et Etienne Werler à Erstein ; les anciens calfats Adolphe Koegler à Gerstheim et Fré­déric Schwartz à Rhinau ; M. Joseph Bilharz, pêcheur profes­sionnel à Rhinau.

Enfin, je n'oublie pas le dévouement de M. Roger Lausecker et de Mme Claire-Marie Beck, ainsi que du personnel de la Mairie d'Erstein.


SOURCES et BIBLIOGRAPHIE

GLOSSAIRE DIALECTAL

  1. Bàgger, Bàggermàschin, syn. Miierratsch : drague mécanique, dragueuse à godets.
  2. Bàllebeijel, syn. Dàchsbeïjel, Dachsel : herminette.
  3. Biejise : fer à nailler (littéralement : fer à recourber).
  4. Bock, syn. Pritsch : spécialement plate-forme du bateau de joutes nautiques.
  5. Bohrwind : villebrequin.
  6. Bord : côté (d'un bateau).
  7. Brùschtgùrt, syn. Séla : bricole de haleur.
  8. Dàchsbeïjel, Dachsel, syn. Bàllebeijel : herminette.
  9. Dàtrieme, syn. Làppe : aviron, rame pour petits bateaux.
  10. Dàmpfbàgger : drague à vapeur.
  11. Dribord : barque de batelier, petit bateau de transport.
  12. Ehrejouteur : jouteur d'honneur, vétéran.
  13. FischJkàschte, Fischiroj : boutique.
  14. Flèschof, Floschuf : vivier flottant (accroché au côté d'une barque de pêche).
  15. Flétsch, syn. Schor : levée.
  16. Fôhrieholz : bois de pin.
  17. Froeschle, syn. Isle, Sentelise, Schiieweblach : nailles ou appes. appelées aussi crapauds.
  18. Fiiejhowel, syn. Lànghowel : varlope.
  19. Ganselspeel, syn. Schiffstache : joutes nautiques.
  20. Geissfuess : pied de biche.
  21. Gewàchseni Range : branches coudées du chêne à partir desquelles le calfat façonne les courbes.
  22. Hàfte, syn. Najes : clous cavaliers.
  23. Hàndbeïjel, syn. Zwaràx : doloirc.
  24. Hebise : levier en fer.
  25. Hertreila : cornouiller sanguin.
  26. Hinterschor : levée arrière.
  27. Hirnbratt, syn. Kopflischt, Schorbratt, Schorkopf : seuil.
  28. Hokemasser : serpette à rainer.
  29. Holzfadder : fine baguette de bois utilisée pour la couture des joints du fond.
  30. Holtplàtz : emplacement couvert réservé au stockage du bois.
  31. Holzroll : cylindre, rouleau de bois.
  32. Holzwind : cric mécanique dont le fût est en bois.
  33. Hopfehôke spécialement gaffe.
  34. Howelbànk : établi de menuisier.
  35. Isle, syn. Froeschle, Sentelise, Schûeweblach : appes, nailles. crapauds.
  36. Kàlfàtise : fer à calfater, calfait.
  37. Kàppestander : cabestan à bras.
  38. KJiéni : fût de cabestan.
  39. Klopfholz, syn. Kog : maillet de bois.
  40. Knoschpe : massette.
  41. Knoschpezôpfel : tresse de massette.
  42. Kog, syn. Klopfholz : maillet de bois.
  43. Kopflischt, syn. Hirnbratt, Schorbratt, Schorkopf : seuil.
  44. Kriickel, poignée de la rame, parce qu'elle rappelle la traverse d'une béquille.
  45. Kùder : étoupe.
  46. Làndbàgger : drague mécanique opérant à partir de la terre ferme.
  47. Lànghowel, syn. Fùejhowe! : varlope.
  48. Làppe, syn. Dàlrieme : aviron. Le terme « Làppe » désigne aussi le gouvernail.
  49. Lappelschiff : barque à avirons.
  50. Lin : cordage de halage.
  51. Lischte, syn. Noie : traverses.
  52. Lôffelbohrer : tarière à cuiller.
  53. Mod'I, syn. Schàblon : gabarit, modèle.
  54. Moilestein : moellon.
  55. Mnosànset/er : bois à bourrer (avec de la mousse).
  56. Mooshoke : crochet à mousse.
  57. Moosklipfel : maillet à mousse.
  58. Moostriibel, Moostriiwel : bois à tasser (la mousse).
  59. Mùerratsch, syn. Bàgger, Bàggermàschin : drague mécanique.
  60. naje : coudre (un joint).
  61. Najes, syn. Hàfte : clous cavaliers.
  62. Nàjelbohrer : tarière.
  63. Nàjelkischtel : caissette à clous à anse.
  64. Noie, syn. Lischte : traverses.
  65. Nôht : couture (d'un joint).
  66. Nùet : joint, rainure.
  67. Pflàschterstein : pavé.
  68. Pritech, syn. Bock : spécialement plate-forme du bateau de joutes nautiques.
  69. Rabmasser : serpette.
  70. Range : courbes.
  71. Rhinwàgge : galet du Rhin.
  72. Richtmànn : barreur.
  73. Rîeme : rame.
  74. Rùederstàng : perche à diriger (un bateau).
  75. Schàblon, syn. Mod'l : gabarit, modèle.
  76. schàlte, syn. stàchle :pousser, faire avancer un bateau à l'aide d'une rame ferrée ou d'une perche ferrée.
  77. Schaûkclspeel, syn. Schiffschaùkel : balançoires foraines équipées de petites nacelles.
  78. Schiffbajer : calfat, constructeur de bateaux.
  79. Schiffbajerhàmmer : maillet de calfat.
  80. Schiffbrùck : pont de bateau.
  81. Schiffiger, Schiffischer, Schiffmànn : batelier.
  82. Schiffmàtt : chantier du calfat.
  83. Schiffnàjel : clou à bateau.
  84. Schiffnottel : halcur.
  85. Schiffpàrtie : promenade en barque à plusieurs, partie de barque.
  86. Schiffschaùkel, syn. Schaiikelspeel : balançoires foraines équipées de petites nacelles.
  87. Schiffstache, syn. Ganselspeel : joutes sur l'eau.
  88. Schleif : spécialement glissoire en pente facilitant la mise à l'eau des bateaux.
  89. Schnackebohrer : tarière hélicoïdale.
  90. Schnitzelbànk ; banc à dresser.
  91. Schnitzelmasser, syn. Ziehmasser : plane.
  92. Schopf : spécialement échoppe, hangar de construction du calfat.
  93. Schor, syn. Flctsch : levée.
  94. Schorbratt, Schorkopf, syn. Hirnbratt, Kopflischt : seuil.
  95. Schorstàng : grosse perche ferrée manoeuvrée à l'aide d'un court cordage fixé à l'une des levées.
  96. Schrëjmesser : fausse équerre.
  97. Schriîbzwéng : serre-joint à vis.  
  98. Schiïepf, syn. Wàsserschufel : pelle à eau, écope.  
  99. Schueweblach, syn. Frocschle, Isle, Sentelise : nailles. appes. crapauds.  
  100. Schwirnmbàgger : drague flottante.  
  101. Séla, syn. Brùschtgùrt : bricole (de haleur).  
  102. SenteIhàmmer : marteau à nailler.  
  103. Sentelise, syn. Froeschle, Isle, Schueweblach : nailles, appes. crapauds.  
  104. Sitzkàschte : tabouret de calfat.  
  105. Sohle : semelles ou lisses de racage.  
  106. Spàlthàmmer : masse servant à casser des galets en deux pour faire des pavés.  
  107. Stachbittel, syn. Stammise : ciseau, gouge.  
  108. Stàchel : perche ferrée. Désigne aussi parfois la rame ferrée.
  109. Stàchelrieme : rame ferrée.  
  110. stàchle, syn. schàlte : pousser un bateau à l'aide d'une rame derrée ou d'une perche ferrée.  
  111. Stammise, syn. Stachbittel : ciseau, gouge.  
  112. Stàngerûeder : rame gouvernail (gouvernail amovible de certains bateaux de transport).  
  113. Steineschpe : frêne.  
  114. stôsse : spécialement jouter.  
  115. Strichmod'l : trusquin.  
  116. Tîntebeerla : troène.  
  117. Vorderchor : levée avant.  
  118. Wàssermoos : mousse des marais, sphaigne.  
  119. Wàsserchiifel, syn. Schùepf : pelle à eau, écope.  
  120. Ziehhau : drague à bras.  
  121. Ziehmasser, syn. Schnitzclmasser : plane.  
  122. Zwaràx, syn. Hàndbeïjel : doloire.  

Ce chapitre de l’histoire d’Erstein a été réalisé à partir du contenu des annuaires de la

Société d’Histoire des Quatre Cantons - auteur : Docteur Pierre Schmitt - Erstein

Tome 5  (1987) pages 45 à 62

Tome 6  (1988) pages  9  à 28

Arrangement pour le W.E.B.   MM. Philippe Hamm et Armand Graff - Erstein


Site en investigation : peut être sujet à des corrections

INFORMATIONS GENERALES

L'ARTISANAT LE METIER LES TYPES DE BATEAUX LES FAMILLES LES LIVRES DE COMPTE CONCLUSION NOTES